- Lee todo lo que puedas.
- No tengas miedo de equivocarte.
- Si no te va cómo esperás, no te desanimes.
- Usa diccionarios e internet.
- Asegurate de entender bien lo que estas leyendo.
- Dedicale tiempo al texto.
- Investiga siempre.
- Proponé cambios si considerás que algo no te satisface.
- No subestimes o restes importancia al castellano, y finalmente
- QUERÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO. SI TE GUSTA, SI PONÉS DEDICACIÓN, VAS A SER UN BUEN TRADUCTOR.
Datos personales
- Maria del Rocio Melo
- Mar del Plata, Buenos Aires, Argentina
- ¡Bievenidos a este blog! Este es un espacio creado para brindarles mi asistencia profesional y, por supuesto, para informarlos y responder sus inquietudes. Soy estudiante de Traducción Tecnico-Científica del Cem English Mar del Plata. Actualmente, estoy cursando el último año de la carrera. Mi mayor objetivo es llegar a ser intérprete, pero también me gusta la tarea que desempeña un traductor. Creo que traducir puede trasladarte a cualquier época, cualquier lugar y todas las culturas. Por eso, traducir no es sólo tener diccionarios a tu disposición y conocimiento de las lenguas; traducir es aprender todo el tiempo y crear un texto que exprese todo lo que el original produjo en vos.
Archivo del blog
miércoles, 1 de octubre de 2008
Ensayo y error
Este año me recibo de Traductora Técnico- Científica. Por eso, si sos estudiante de los primeros años de esta carrera, te doy la bienvenida a esta hermosa profesión y te propongo algunas claves para que tengas en cuenta en estos tres años:
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario